Friday 4 October 2013

World War 1 Poetry - in English, Turkish and Russian!!

Point: One of the ways Owen explores the conditions of the trenches is his use of description. Quote: ‘He plunges at me, guttering, choking, drowning.’ Explanation: Here he uses three significant adverbs. They are very negative words to describe the man’s gas poisoning. Owen makes them stand out, by putting them in a list of three and by having them in a stanza of their own. He tells us how he sees the man in his nightmares for days after the event. Owen is clearly effected badly by his experience in the trenches. Noktası: Owen siperlerde koşulları araştırıyor yollarından biri açıklaması onun kullanımıdır. Alıntı: 'O, hendekler boğulma, boğulma, bana daldırır.' Açıklama: İşte o üç önemli zarfları kullanır. Bu adamın gaz zehirlenmesi tanımlamak için çok olumsuz kelimelerdir. Owen onları üç listesini koyarak ve kendilerine ait bir dörtlük bunları alarak, kılan. O olaydan sonra gün boyunca onun kabuslar içinde adam nasıl gördüğünü söyler. Owen açıkça siperlerde onun tecrübe ile kötü etkilenir. Точка: Один из способов Оуэн исследует условия траншей является его использование описания. Цитата: "Он погружается на меня, водоотводы, удушье, утопление. Объяснение: Здесь он использует три значительных наречий. Они очень негативных слов, чтобы описать отравления газом человека. Оуэн выделяет их, поместив их в список из трех и при наличии их в строфу своих собственных. Он рассказывает нам, как он видит человека в его кошмары в течение нескольких дней после события. Оуэн явно плохо осуществляется его опытом в окопах.

No comments: